《宋昭公出亡》原文及翻译

《宋昭公出亡》原文及翻译北京初二作文

当前位置: 做饭作文网 > 北京初二作文 《宋昭公出亡》原文及翻译 / 时间:2022-05-07 22:08
《宋昭公出亡》原文及翻译刘向《新序》【原文】宋昭公出亡,至于鄙,喟然叹曰:“吾知所以亡矣。吾朝臣千人,发政举事,无不曰:‘吾君圣者!’侍御数百人,被服以立,无不曰:...

《宋昭公出亡》原文及翻译

刘向《新序》

【原文】

宋昭公出亡,至于鄙,喟然叹曰:“吾知所以亡矣。

吾朝臣千人,发政举事,无不曰:‘吾君圣者!’侍御数百人,被服以立,无不曰:‘吾君丽者!’内外不闻吾过,是以至此!”由宋君观之,人君之所以离国家失社稷者,谄谀者众也。故宋昭公亡而能悟,卒得反国。(节选自《新序》)

【译文】

宋昭公国亡后出逃,到达了邻国,感慨说道:“我知《宋昭公出亡》原文及翻译道亡国的原因了。我朝做官的千百人,施政做事,没有一个不说:‘我们君主圣明/侍从妃子数百人,披着衣服站立,没有一个不说:‘我们君王长得英俊/朝内朝外都听不到说我的过错,因此到了这个地步!”(在宋君看来),做君王的之所以离开国家失掉社稷,是因为说谄媚话的人太多。所以宋昭公逃出了国家后能够醒悟,最后得以返回国家。[2]

【注释】

(1)出亡:失国后逃亡。

(2)鄙:边境。(古今异义)

(3)喟然:叹气的样子。

(4)所以:……的原因。

(5)发政举事:施政办事。

(6)圣:圣明。

(7)侍御:侍奉君王的人,这里指侍从妃子。

(8)被:通“披”,穿上。

(9)过:过错

(10)是以:因此。

(11)社稷:指国家。

(12)谄谀:奉承拍马。

(13)卒:终于。

(14)反:同“返”,返回。

《宋昭公出亡》原文及翻译

文章来源: http://www.brunacoppi.com文章标题: 《宋昭公出亡》原文及翻译

原文地址:http://www.brunacoppi.com/bjcezw/250.html

上一篇:小学生预防艾滋病知识主       下一篇:没有了